La recopilación de tan selecto conjunto de canciones, la edición de sus letras en la lengua y el alfabeto originales, junto a una transcripción a nuestro alfabeto y una traducción al castellano, todo ello supone un gran esfuerzo. Pero si le sumamos la belleza de las ilustraciones y la edición conjunta con un cedé que contiene las 28 canciones originales, es indudable que estamos ante una joya musical y editorial. Un repertorio inédito hasta ahora con canciones infantiles de distintas comunidades judías en sus lenguas originales: hebreo, árabe, yiddish, judeo-español.
	La recopilación de tan selecto conjunto de canciones, la edición de sus letras en la lengua y el alfabeto originales, junto a una transcripción a nuestro alfabeto y una traducción al castellano, todo ello supone un gran esfuerzo. Pero si le sumamos la belleza de las ilustraciones y la edición conjunta con un cedé que contiene las 28 canciones originales, es indudable que estamos ante una joya musical y editorial. Un repertorio inédito hasta ahora con canciones infantiles de distintas comunidades judías... Seguir leyendo
 
 Cancioncillas del jardín del Edén. 28 canciones infantiles judías

	Erev shel shoshanim
	Una noche de rosas
	bajamos al jardín.
	Los perfumes de arrayán y de incienso
	embalsamarán tus pies.
	La noche cae lentamente.
	Sopla un viento de rosas.
	Voy a susurrarte un canto,
	una canción de amor.
	Al alba viene una paloma.
	Tu cabeza orlada de bucles.
	Por la mañana tu boca
	toma una rosa.
	La noche cae suavemente...